《蒙汉对照刑事法律词典》是内蒙古自治区锡林郭勒盟检察院历时9年编纂而成,精雕细刻89万字,2.5万余条法律词汇,有效实现了法律术语蒙古语与汉语互译的统一、规范和准确,填补了此类辞书的空白,并惠及八省区蒙汉双语法律工作者。
《蒙汉对照刑事法律词典》是专业的,服务法律工作者的,蒙文普法宣传教育丛书则是普众的,实现了“谁执法谁普法”的要义。这套36分册的丛书由内蒙古自治区检察院组织36人历时2年编译,18人4次审核,涉及生产生活的方方面面。截至目前,先后送书6000套,实现了整个内蒙古自治区苏木嘎查、民族院校、基层检察书屋全覆盖。应邀参加丛书送基层启动仪式的全国人大代表、内蒙古自治区扎鲁特旗巴彦塔拉苏木东萨拉嘎查党支部书记兼村主任吴云波说:“检察机关将丛书送到基层群众手中,使法律扎根农牧民日常生活,在为民普法中做出了榜样。”
与此同时,内蒙古自治区检察机关还将蒙汉双语“法治进校园”巡讲活动常态化,2018年共巡讲712场,覆盖学校662所,师生家长41万余人,受教育人数约占全区蒙古族总人数的十分之一。
用群众听得懂的语言说法,是内蒙古检察机关推广双语检察的初衷。全国人大代表、四子王旗查干补力格苏木格日勒雅嘎查党支部书记朝勒孟在内蒙古自治区两会上接受记者采访时表示:“牧民汉话说不好,遇到法律问题怎么办?这就需要相关部门提供蒙汉双语的法律服务。检察机关在蒙汉双语检察工作中的探索正在惠及广大牧民。”
2018年8月6日,锡林郭勒盟检察分院提起公诉的吉某涉嫌故意伤害(致死)罪一案庭审中,公诉人、被告人及其辩护律师、刑事附带民事原告及其诉讼代理人均使用蒙文蒙语成为一大亮点。内蒙古三级检察院的50余名双语检察人员在现场感受了运用蒙语进行诉讼的魅力。据悉,全区各地都将以案代训作为提升素质能力的手段,听庭成为双语检察人的日常功课。
为了进一步强化双语检察人员队伍建设,2018年底,内蒙古自治区检察院对全区检察机关蒙汉双语人才库进行调整,经过严格把关、认真筛选,重新确定全区检察双语人才库成员48人,这一人数占全区双语检察人员的10%左右,分布在各盟市地区。自治区检察院还将通过业务培训、调训调配、调研授课、学习考察等方式,继续加大对人才库成员的培养和管理。
双语检察工作还搭上了“智慧+检察”的快车。2018年,内蒙古自治区检察院启动了检察机关蒙古文数字平台建设二期工程的开发,研发了beat365上不去_365bet中文官方网站_Bet体育365提款流水蒙古文案件信息公开网、检务机器翻译工具(汉译蒙)、检务蒙古文速记输入法、蒙古文检察外网手机版等,2019年陆续投入使用。蒙汉双语智能语音识别系统、蒙汉文本智能翻译平台被最高检、国家民委确定为全国试点项目。
在今年初的内蒙古自治区两会上,人大代表对检察机关的双语检察工作给予了充分肯定。自治区人大代表孟柯表示:检察官必须与牧民能真正交流沟通,帮助牧民准确表达司法案件中的诉求,为牧民提供更好的司法服务。